我们的脸都贴在地上,他让我俩把手放在脑袋上,十指交叉着。他一个膝盖顶在我脊梁骨上,痛得我龇牙咧嘴。这个男人利用他的身体作杠杆,把我的胳膊猛地扭到后面,使我肩膀险些脱臼。我的手腕被尼龙手铐结结实实地铐了起来。它们给人的感觉就像商店里为了防止玩具被偷、把玩具捆绑在一起的复杂而可笑的塑料绳一样。
“两脚并拢。”
另一副手铐把我的脚踝也铐了起来。他狠狠地踩着我的后背站起身,向雷切尔走过去。我本打算说些愚蠢的骑士风度的话,像“不要碰她!”之类的,不过我知道,说了充其量也是白搭,所以干脆就没说。
“我是联邦的人,”雷切尔说。
“你说过一遍了。”
他一个膝盖顶在她后背上,把她的手拧到一起。她痛苦地呻吟着。
“嘿。”我说。
这男人对我理都不理我转过头,头一次好好地打量他一番。我似乎掉进了一个扭曲的时间隧道一样。毫无疑问——他就是那辆卡麦罗的车主。他的头发长得就像80年代的冰球运动员,可能是烫过,呈现出一种怪异的橘黄色,被捋到了耳朵后面,其形状就像一条胭脂鱼,这种发型我只在一部叫《夜间巡警队员》的音乐电视片中见过。他漂亮的八字须金黄金黄的,上面沾了点牛奶的痕迹。T恤衫上印着“史密斯节森大学”几个宇。蓝黑色的牛仔裤颜色很不自然,看上去硬邦邦的。
捆好雷切尔的手后,他说:“起来,小姐,你和我散趟步去。”雷切尔尽量使自己的口气严厉起来。“你没有听到,”她说,头发垂下遮住了眼睛。“我是雷切尔·米尔斯——”
“我是维恩·戴顿。那又怎么着?”
“我是联邦特工。”
“你的身份证说你退休了。”维恩·戴顿笑嘻嘻的。他不是个没牙佬,但也并非做正牙广告的合适人选。他的右门牙完全歪到了里面,俨然一扇铰链脱落的门。“这么年轻就退休,你信吗?”
“我还在从事一些特别案件。他们知道我在这儿。”
“真的吗?不要拿这话来蒙我。有一帮人在下面那地方等着,如果三分钟内得不到你的音信,他们就会一窝蜂拥上来。是不是这样,雷切尔?”
她不做声了。他知道她不过是虚张声势而已,一点也没有起到作用。
“起来,”他又说了一遍,这次去拖她的胳膊。
雷切尔踉踉跄跄地站起来。
