“松树、铁杉、白桦和各种北方的树木,这些树木由于海水的侵蚀,都已经含有矿质。”
“真的?”
“这就是surtarbrandur,也就是化石木。”
“那末它们一定硬得象褐炭一样,而且重得浮不起来了吧?”
“有时会这样,这些木头有时变成了煤,另外一些,就象我们看到的这些,只有一部分已经变为化石。你看,”叔父补充着说,一面把一根宝贵的圆木掷进海里。
这块木头起先不见了,后来又升到波浪的表面,摇摇晃晃地飘浮着。
“你信服了没有?”叔父问道
“我相信这是不可能的!”
第二天傍晚,由于向导的技巧,木筏完成了;这木筏有十英尺长,五英尺阔。化石木的横梁由坚实的绳索连在一起,构成了很牢固的一大块平面,这只仓促造成的船一下了水,就平稳地浮在黎登布洛克海的水面。
第三十二章 航行第一天
8月13日我们很早醒来。我们准备坐在这个轻快的、式样别致的交通工具上出发。
拿两块桶板连在一起的桅杆、以另外一块桶板做成的帆架、用我们的毯子权充的帆——这些就是我们的装备。绳索并不缺少,一切都很齐全而令人满意。
六点钟的时候,教授下令上船。粮食、行李、仪器、武器和大量新鲜的水都放在木筏上。汉恩斯做了一个舵,好让他引导这只船。我放松了把我们系在岸旁的锚索,并且张开了帆,我们马上出发了。
我们一离开小港,对地理名称感兴趣的叔父,建议用我的名字结这个小港命名。
“如果你问我,”我说,“我想给它另外起一个名字。”
“什么名字?”
“格劳班港。在地图上看来,这名字会很惹人喜爱的。”
