教授也跟我同样地疑惑。他嘴里哺喃地在说着什么话,我知道他也搞不清这究竟是什么地方。
“显然,”我对叔父说,“我们已经无意回到我们离开的地方,可是如果我们向着海岸走去,无疑我们会到达格劳班港。”
“如果那样,”叔父说,“最好回到木筏上去。可是你有没有搞错,阿克赛!”
“很难肯定,这些岩石都这么相象。然而在我看来,那就是海角,汉恩斯就是在这海角底上造木榜的。这里即使不是那个小港口,至少也很靠近它。”我一面说,一面观察看一个我觉得曾经见过的小湾。
”喂,那么,阿克赛,我们应该看看我们的一些足迹,我什么也没有看见——”
“可是我倒看见了!”我喊道,向着在沙上发光的一个东西跳去。
“那么这是什么?”
“在那儿!”我回答,把刚拾起的一把匕首给叔父看。
“可不是吗!”他说,“是你带着的?”
“不,我没带。我想是你带着的吧?”
“据我知道,我没带,我从来不带这种东西。”
“我更不会带了,叔叔。”
“那真奇怪。”
“不,这很简单;冰岛人常常这种武器,汉恩斯一定是这玩意儿的主人,准是他掉在这海滩上的。”
“汉恩斯!”叔父摇摇头说。
然后他仔细地看着这件武器,郑重地说:
“阿克赛,这把匕首是十六世纪时的东西,来自西班牙。它不属于你,不属于我,也不属于我们的向导。”
“你是不是说——”
“看,刀口上有一层锈,不是一天、一年而是几世纪的锈!”
教授和往常一样地生气勃勃,他的想象力似乎离开了他。
