第39頁(2 / 2)

清人趙翼曾就此作過專門的研究,他一語點出了元朝“不惟帝王不習漢文,即大臣中習漢文者亦少也”的本質。有的蒙古貴族到地方任官,執筆署事,寫“七”字之鉤不從右轉而從左轉,“見者為笑”,這就是當時蒙古官吏存在的真實現象。作為漢族地區的統治者,對漢語文如此生疏,其統治效果是可想而知的。

談到蒙古貴族對漢地制度認識粗淺隔膜的問題,還可以舉出一些有趣的例子。忽必烈立其孫鐵穆耳(成宗)為皇儲,授給他“皇太子寶”,武宗因其弟愛育黎拔力八達(仁宗)協助奪位有功,也立他為“皇太子”,後來明宗同樣立其弟文宗為皇太子。

這要在漢地制度中絕對是非常荒唐的事,即使在滿族統治的清王朝,也決不會出現這種情況的。元朝之所以出現這種荒唐的事,就是因為蒙古統治者昧於漢制,錯誤地將“皇太子”當成了不可拆卸的皇儲固定專用詞。還有一樁事,甚至到了可笑的地步。泰定帝為對其母表示尊崇,竟然要將皇太后之號升格為“太皇太后”,大臣自當力爭,指出“與典禮不合”,此事方才作罷。

細節的東西,就可以體現整個元朝對於漢化問題的衰弱性,不正視問題的存在,不更好的協調與吸收,就註定了他們與整個歷史發展潮流的悖逆,其過早的被歷史舞台所淘汰也就不足為奇了。

第六章上天的“傑作”:神風的魔力

強大的大元王朝,在大陸上幾乎橫掃之後,他們的領袖忽必烈又把鐵蹄踏向了大洋的對岸——日本。這時,與大元王朝建有外交關係的國家遍及兩大洲,惟有日本尚未與其通好。元世祖忽必烈對於日本獨立於大元王朝勢力之外的狀況,是絕對不能允許的。

公元1270年,蒙古使節第5次到達日本,傳達了忽必烈的旨意:如果日本不向蒙古朝貢,蒙古人即將出兵,當時18歲的日本執政者堅決拒絕這一要求,並壓制了其他人的妥協態度,下令準備防禦。忽必烈聞此訊後,抑制不住5次遣使、5次被拒絕的憤怒與恥辱,他不顧蒙古與南宋激戰正酣,下令準備軍隊、船隻、糧餉,向日本發起戰爭攻勢。

最新小说: 高H短篇合集 月落时(1v1) 权力让我硬邦邦 炮灰也能给男主戴绿帽吗(NP) 前任是暗网老大(强制/1V1/h) 隐欢(姑侄) 继母的奶香禁忌(产乳 高h) 伤害你,好难 晚昼 (校园 背德) 被盯上的阴暗坏种(强制 nph)
本站公告:点击获取最新地址