這一份措辭巧妙的翻譯文件,把美國司法部那尷尬的立場和不專業的法律提議重新潤色了一下。
可以說,如果美國司法部用蔡簌閔這篇起訴書送交法院立案,比他們的原文要專業得多,也合理得多。
在蔡簌閔的華文譯本上,他把美國司法部硬邦邦的指控重新修改,雖然同樣是31項指控,但卻在其中著重強調美國並無意跟華夏帝國政府作對。
他們會一直抱著和平的立場解決問題,訴諸法律只是為了引起他們的重視。
可以說,這是一份非常符合華夏帝國閱讀習慣的起訴書,從高層到民間,華夏人都有種神奇的吃軟不吃硬的氣質。
蔡勝男如獲至寶,帶著自己父親翻譯潤色過的訴狀來到首相官邸,交給了蔡頌吟。
“姑姑,這是我父親親自翻譯的,您看看,能不能配合一下?”蔡勝男拿出手機,找到美國方面的新聞,“您看?是不是可以配合炒作?”
蔡頌吟一看,欣喜若狂,忍不住抱了抱蔡勝男,“謝謝勝男!代我謝謝你父親!我就知道我哥哥是最厲害的!”
拿著這份翻譯好的起訴書,蔡頌吟來到譚東邦的首相辦公室。
他們在這裡的時間不多了,現在住一天是一天。
譚東邦十分戀棧不舍。
他坐在自己的辦公室,看著周圍的一切,告訴自己,如果能讓他在這裡繼續坐下去,他可以做任何事,哪怕把靈魂出賣給魔鬼……
……
幾乎是一夜之間,華夏帝國各大媒體頭條都發布了美國司法部狀告華夏帝國軍人的消息。
這件事不管從博眼球的新聞角度,還是從這件事情本身的價值角度,都是大有可為的。
媒體不僅發布了英文原文的訴狀摘要,還有一份精心翻譯過的華文訴狀做對應。
而和英文原文摘要的佶屈聱牙相比,這份精心翻譯過的華文訴狀簡直流暢得像天使。
與之相對應的,還有國內媒體突然大規模轉發美國方面的熱點新聞。
美國方面的新聞比那份起訴書內容要多一些,算是對這份奇怪的起訴書的註解。
原來美國人這一次之所以氣勢洶洶要起訴這27名軍人,都是源於幾天前著名黑客“粉紅小豬”對美國重要秘密實驗室的攻破。
美國方面聲稱,這“粉紅小豬”當天晚上利用這27名軍人做掩護,對美國發起網絡攻擊,不顧國家道義,對美國造成巨大損失。
在這方面,“粉紅小豬”是主犯,這27名軍人是從犯。
與此同時,第一個被“粉紅小豬”重創過的德國這時發聲了。
德國總理在這個時候突然宣布訪華,同時陪同訪華的有德國聯邦情報局少將萊因茨,要就“粉紅小豬”對德國聯邦情報局造成的毀滅性打擊進行重要談判。
德美兩國很快亮出底線,他們可以不起訴華夏帝國的軍人,但華夏帝國必須交出“粉紅小豬”。
