(1)詩段來自《荒原》艾略特
因為韻腳原因文里選了英文版引用,以下是整首詩的中文譯本,選了查良錚查老師翻譯的版本。
四月最殘忍,從死了的
土地滋生丁香,混雜著
回憶和欲望,讓春雨
挑動著呆鈍的根。
冬天保我們溫暖,把大地
埋在忘懷的雪裡,使幹了的
球莖得一點點生命。
夏天來得意外,隨著一陣驟雨
到了斯坦伯吉西;我們躲在廊下,
等太陽出來,便到郝夫加登
去喝咖啡,又閒談了一點鐘。
我不是俄國人,原籍立陶宛,是純德國種。
我們小時侯,在大公家做客,
那是我表兄,他帶我出去滑雪撬,
我害怕死了。他說,瑪麗,瑪麗,
抓緊了呵。於是我們衝下去。
在山中,你會感到舒暢。
我大半夜看書,冬天去到南方。
(2)《雪國》川端康成
因為覺得雪國里的第一段能具體呈現去往冬天所以斗膽引用了。
第67章 下一個冬天
雪人隨著最後一片雪落完全融化,變成了一灘透明的平靜無波的湖,靜靜地伏在桌子上。
「好可惜,他們很快就融化了。」季渝生惋惜地說,只是看了一會兒「雪」,桌子上的雪人就消融了,仿佛就在暗示他們無論他們多努力,也無法改變現在正當夏天的事實。一下被拉回了現實,季渝生不由得感覺到一些失落。
宋時鶴拿了一條毛巾,鋪在湖泊之上,對季渝生說:
「給你留下靈感後他的使命就完成了,所以他就去春眠啦。到了冬天,我們就會再見的。」
「會再見嗎...?」
「嗯,就像四季是循環往復的,而不是十季、百季不斷延續,我相信這就是為了人間所有的再次相見。」宋時鶴一邊把桌子抹乾淨一邊說。
「所以,會再見的。」
季渝生聽完他的話後愣住了,好像在細想什麼,宋時鶴覺得他是和自己「瘋」了一下午所以累了,於是說:
「天色晚了,我收拾一下就送你回去吧。」
季渝生聞言看了看時鐘,看到時間後瞬間變得著急。
