“好吧,特里,”最后他说道,“这次出乎意料的访问,目的何在?”
156
“友谊,仅仅是为了友谊。”特里露齿笑着。
“我推测你已经知道你正在被监视。”
“唉?啊,确实。”特里说着,挥了挥他的
手。
“有人告诉我,自从蕾丝小姐死的那个下午
之后,你就像个求爱者那样,对麦可卢小姐穷追不舍。”
那褐色人的眼睛收缩了:“那是我的业务。”
“也是我的。”麦可卢医生静静地说道。
“这不可能,”埃勒里说道,“你害怕麦可卢小姐可能向某些人说出某些事情,而这也许会损害到——让我们直说了吧——损害到你?”
特里打开了新的一包香烟。
埃勒里站起来,有礼貌地为他点燃了火柴:
“是什么把那个想法放入你的脑袋的?麦可卢医生和我已经确定,你知道的比你已经告诉我父亲的要多得多。”
“那就使你们两个成为聪明的男人,不惜花
费地去打穿越大西洋的电话,以证实医生的疑问?”
157
埃勒里吹了一口烟:“我想到我们最好重新
开始了。没问题,医生。”
伊娃匆忙插进来说:”爸爸,我们能不能
——我想说的是,让我们另外找时间再和奎因先生谈吧。让我们回家。我想,奎因先生和特里·瑞先生将会原谅我们的。”
“伊娃,”麦可卢医生严肃地说。他把他那多毛的手放到她的肩上,“我希望你告诉我一些事情。”
伊娃如此害怕,以至于她情不自禁地咬着她
手套的食指。她从来没有看见过麦可卢医生如此苍白,如此严厉。
那三个人正好都看着她,她觉得她陷入圈套
了。
“伊娃,”医生捧起了她的脸,“你杀了卡伦吗?”
这问题带着如此的震惊,突然向她爆发,使
