埃勒里正要清除写字台上文具中的日本球
时,一个矮胖的、穿着起皱的亚麻布西装、带着公事包的人跑进来,擦拭着他光秃的头上的污点。
“我是莫勒尔,”他在吱吱的叫声中宣布道,“蕾丝小姐的律师。你好,警官。你好,麦可卢小姐。啊,悲剧。无疑是哪个狂人干的。而你,我已经看了你的照片——当然了,埃勒里先生。”他伸出了一只湿手。
“是的,”埃勒里说道,“我想你认识每一个人,不过,除了瑞先生。”
“瑞先生。”莫勒尔斜着眼看了看说道,“怎么回事?”——特里·瑞看了看他的湿手——“哦——现在,奎因先生,我们要干什么?”
“你已经读过这封信了吗?”
175
“昨天读过了。奇怪的是她没有写完,或者
不是没写完。也许她在——我是说,在她能结束之前就——”律师咳嗽起来。
“那么是谁把它弄皱的?”特里·瑞轻蔑地说道。
埃勒里对他看了一眼,然后读着这封信。信
是写在一张在小的、几乎是科学地精确的手稿上,它的日期写的是星期一下午。
亲爱的莫勒尔:
我的记录表明,我在欧洲的外国权利支
付款额中,有确定数目的一笔钱未曾偿付。
如同你知道的那样,最大的项目在德国,主
要是从纳粹党人的法律在德国实行以来,出
版商不得向国外的人支付。我希望你马上,
并且彻底、全面地调查整个一览表——有些
书籍使用费应来自西班牙、意大利、法国和
匈牙利,一些零星的报纸和系列作品应来自
丹麦、瑞典以及其他等等国家——并且,要
176
努力得到直接的支付。看一看你是否能够进
行某种类似于哈德斯特与皮特格之间的协
定;我知道信用文件交换已经在一些作者中
实行着,就像在他们的英国代理商和德国出
版商之间实行的那样。
“怎么样,”埃勒里抬起头来问道,“莫勒尔先生,蕾丝小姐请你查对她的外国使用费,她没有文学代表吗?”
