這是粵語,略微帶了一些口音的粵語。在唐人街這附近,粵語完全可以走遍天下;當然,漢語也可以。這家茶餐廳的老闆是二代移民,依舊沿襲了一部分一代移民的風俗和習慣,相較於英語來說,還是粵語更加親切熟稔。
此處距離「世界日報」的編輯室僅僅一條街區,走路不到五分鐘;報社的記者們可以算是這裡的常客了,林書遠入職也超過九個月時間了,對此也是再熟悉不過了。
「世界日報」是一份中文日報,所有文章都由繁體字撰寫。作為三代移民,林書遠的聽力、閱讀和書寫能力都還不錯,但口語的部分,他還是更加習慣於英語,畢竟,生活環境和接受教育,整體還是英語為主。
面對老闆的粵語點餐,林書遠則以英語回答到,「好的,就按照你的推薦吧。」這一問一答,兩種語言,卻絲毫不顯違和,這就是舊金山與紐約的不同之處——雖然兩座城市都以文化多元、文化融合而聞名,但卻是截然不同的兩種方式。
「這是達陣,我告訴你了,這絕對是達陣。」
「可是他都已經飛出界了,不是說,出界就不算達陣嗎?」
「不對不對,達陣還有更多規則的,這肯定是達陣!」
「廢話,裁判都做出判決了,我也知道是達陣。我的意思是,為什麼這一個是達陣?」
……
嘰嘰喳喳的討論聲,戛然而止,所有人面面相覷,以至於一點聲響都發不出來,一大群人團團圍住,卻突然沒有了聲音,著實有種戲劇性的喜感。
這就是林書遠剛才詫異的原因,餐廳之中聚集了至少二十人以上,全部都是大學生、高中生模樣的年輕面孔,所有人圍坐一團,正在高談闊論地發表著意見,爭前恐後的模樣看起來就像是大學生們正在討論小組課題一般;不僅如此,他們所有人都穿著舊金山49人的主場隊服,大紅色的球衣連成一片,視覺衝擊力著實不小。
恍惚之間,林書遠就再次想起了昨天的主場比賽,那種心潮澎湃和慷慨激昂,至今依舊在胸腔里汩汩作響著。
「他們哪?」茶餐廳老闆注意到了林書遠的視線,熱情主動地說道,「一群球迷。你知道吧,舊金山這裡出現了一名華裔四分衛,表現可厲害了,現在整個美國都轟動了,就連我從來不看體育比賽的都知道了。這著實太不容易了。」
