第759页(2 / 2)

比如卢浮宫馆长雅克-索尼埃在去世前用隐形笔在地上的讯息里面写有:“:去找杨轩”

.对于一般人来说是用于书信里面很常见的附言(Post-Script),但对于女主角索菲-纳芙而言这却是祖父对她的爱称——索菲公主(Princess-Sophie)的缩写。

不仅如此,这同样也是因为馆长知道自己外孙女是法国墨洛温王朝的后裔,所以称她为公主一点不为过。

在《达芬奇密码》里面有许多这样打乱字母拼写顺序的方式,从而隐藏了一些真实的线索。

比如索尼埃遗言当中第一行就是被打乱了持续的斐波那契数,13-3-2-21-1-1-8-5,经过杨轩教授等人恢复之后就是打开苏黎世银行保险箱的密码。

再比如遗言第二行里面,按照中文意思翻译过来的话就是“啊,严酷的魔王”,这句话看起来完全找不到任何线索,第三行的遗言同样对中文读者很不友好,“啊,瘸腿的圣徒”。

仅仅是看中文的话,估计神探夏洛克在世都找不到其中的线索,挠破头皮都无法解析出来。

这就是英文字母特有的易位构词游戏!

幸亏故事的发生地是在法国,按照张楚的设定,主角杨轩法语一般,主要交流都是使用的英语这门国际通用语。

如果是用英语表刚刚那两句话,那么就是“O,draiandevil!”以及“Oh,mesaint!”

这么明显的暗示都已经出来,如果是侦探或者是推理的爱好者,在这时候就可以充分开动脑筋将里面的字母重新组合了。

所以将这两句线索还原成真实含义并不算太困难,只是看有没有这个闲心跟读到的注意力!

“Leonardo-da-Vinci”(莱昂纳多·达芬奇)和英“TheMona-Lisa”(蒙娜丽莎)”被主角推理出来之后,故事就顺理成章的往后面继续发展。

这仅仅是的开头部分而已,后面还有很多类似的小把戏足以将读者的视线牢牢抓住!

……

“这几个版本我都懂,但我们从来没讨论过插图珍藏版,你要在里面放什么图片?”

周康颇为不解的询问道。

张楚有些诧异,他偏了偏脑袋,“不会吧,这么大的事情居然没讨论?”

“肯定是你忘记了。你都没写出来,我们哪里知道要什么图片,这可是件麻烦事儿!”周康突然笑起来,“不过该头疼的肯定是出版社的编辑,跟我没关系。”

一百多张插图不仅要内容合适、大小合适,还得放在合适的位置才行。

最重要的是如何在短短时间内才能拿到这么多图片,这又不是萝卜白菜,想拿就拿的。

好在张楚跟南海出版公司并非孤身作战,他们还有足够的合作伙伴。

最新小说: 长兄如夫(高H 兄妹) 女鬼总裁只会拿钱诱惑她 ??? 太子婋(女尊np全c) 骨与肉(母子文合集) 龙神大人,下凡看牙! 睡了公爹之后h 病理性镇痛gl(np) 石榴炭笔(校园 1V1 H) 一线之隔
本站公告:点击获取最新地址