外文是他最不擅長的科目。
老太太點頭,換了個問題。
而且似乎是為了照顧顏湘明顯蹩腳的英文,把話說得很慢:「Need a lift to the police station They might be able to lend a hand.」
(你想去警察局嗎?我可以送你去,或許警察可以幫你。)
「叮咚」一聲!顏湘的腦袋上冒出一個燈泡,警察局的英文,他聽明白了!
顏湘心裡想,可能警察局會有翻譯,到時候再求助大使館也是一樣的。
他再次試著向老奶奶確認,怯懦的樣子,看起來有點傻乎乎地,講話也不自信:「Police station?You can help me?」
老太太被顏湘的圓眼睛可愛到,發出一聲驚呼:「Oh,sure thing,cutie.The police station's just around the corner.I'll take you there.Don't worry.」
(噢,當然了,你很可愛,寶貝,警察局就在附近,我帶你過去,不要擔心。)
顏湘大概聽懂了,雖然有點害怕,但是還是對著奶奶鞠了一躬,聲音大了一些:「THANK YOU,grandmother,you are good people!I will remember you!!」
雖然語法和稱呼都很奇怪,像機器人在講話一樣,但是這也是可愛的機器人。
老奶奶笑了起來,搖搖頭,像撫摸著自己的孫子一樣,對顏湘說:「No need to thank me.Let's hit the road.」
(不用謝,那我們走吧。)
於是老太太就一邊帶著顏湘,一邊指路,把顏湘送到了警察局。
在門口分別的時候,顏湘躬身抱了一下老太太,再次誠懇地道謝,「THANK YOU!!grandmother,you are good people!I will remember you.」
老奶奶哈哈笑起來,搖搖手,說:「No trouble at all!Wishing you all the best!」
(舉手之勞而已,祝你一切順利!)
她又叮囑顏湘道:「Hey,hurry back home!You're surely the darling of your family,and they're probably super worried about you.」
(快回家吧,你肯定是家裡最受寵愛的寶貝,你家人肯定很擔心你。)
顏湘大概大概聽懂了,意思是叫他回家,他家裡有親愛的家人,正在擔心他。
顏湘想了想:「If I have.」
他的意思是如果他還有的話。如果哥哥還活著的話。
但是顏湘的用法太奇怪了,老太太聽不懂,她只能再次,認真地看著顏湘,努力表達著自己的意思。
因為她認為顏湘看起來這麼可愛,這麼活潑,這麼健康,一定是有家人在把他當小寶貝一樣愛著的,甚至是溺愛。
她慢慢地,一字一頓,對顏湘說:「Hurry back home!You're surely the darling of your family,and they're probably super worried about you.」
