它高高的城牆依舊結實、雄偉。
可惜色澤已經變得灰突突, 還多處沾有不知是什麼的斑斑點點污漬, 陽光下顯得十分暗淡無光;
它的城門也許在過去的歲月中,也算是高大、氣派又寬廣的。
可現在,當那些被驅趕著的咩咩叫的山羊、綿羊、大鵝和鴨子們從中穿行而過的時候, 那擁擠又紛亂的場面, 卻只顯出了它的窘迫和無奈;
它的條條街道或許在初建的時候,也曾被規劃的井然有序。
可隨著常駐人口越來越多, 已經有多處遭到了嚴重的損壞和侵占,以至於現在的街道,顯得既狹窄又凌亂,而且七拐八彎地朝著蜘蛛網方向進化起來。
城門口附近還聚集著幾個拿著武器的懶懶散散衛兵, 和一批趕早進城做工的農民。
衛兵們雖則有點兒睏倦的樣子。
可偶爾對話交談的時候,還能看出他們都挺精神的。
與之相反的就是那些農民們了。
他們為了趕在城門剛開的時候, 早早進城, 多數根本來不及在家裡好好收拾和吃飯。
此時, 這些人隨意地蹲在街道兩側, 灰塵滿面,破衣爛衫、舉止粗俗, 啃著生硬的餅子或麵包,間或彼此隨口閒聊幾句,絲毫不在乎空氣中瀰漫著的廁所和牲畜糞便的臭氣。
雖說這個城市整體比格蘭特小鎮熱鬧、繁華了百倍、千倍都不止……
可才剛剛進城,海倫娜就已然開始懷念起安寧又平靜的格蘭特小鎮了。
「這麼多年了,還是老樣子。」
治安官夫……不對,現在已經不是治安官,只能稱呼為艾蓮娜夫人了。
艾蓮娜夫人看著外頭的景象,忍不住輕輕地感嘆著。
同時,她不忘扭頭同海倫娜微笑著解釋了一句:「別急著失望,親愛的。」
「這座城市雖則被一些人給糟蹋得不成樣子了,但住久了,你還是能發現它的一些美麗之處。」
「雖然乍看起來亂糟糟,但這裡畢竟是整個國家的文明之源。這座城市極為包容,民眾們受教育的程度比較高,你能在這裡見識到各式各樣的思想,學到很多、很多的東西。「
「不過,也正因此……」
「不同於你們格蘭特小鎮的居民那麼容易被說服,這裡的居民普遍具備強烈的個性和主見,可謂是相當難搞……」
「你瞧那邊的廣場,時不時就會有司法官在那邊公開審理案件;偶爾也會有一群人聚集在那裡展開辯論;還有人會在那裡表演,以及做一些公開的演講。」
