第一版主 > > 至若春和景明(gl) > 92:你就是我的仲夏

92:你就是我的仲夏(2 / 2)

仲夏总是这般稍纵即逝

有时太阳的光线太过灼热

它那金黄面孔蒙上阴霾

一切优美形象不免褪色

偶然摧折或自然老去

唯你的仲夏永不凋落

秀雅风姿将永远翩翩

死神无法逼你气息奄奄

你将重生于不朽诗篇

只要人能呼吸,眼能视物

此诗与你,亘古永存”

X女士,你就是我的仲夏。

——

题外话

这是第18首,中文翻译有很多种,作者把主流的几个翻译结合了一下。顺便把英文版本也附一个~

特别美的一首诗!

ShallI paretheetoasummer&039;sday?

我能否将你比作仲夏

Thouartmorelovelyandmoretemperate:

你却比仲夏更可爱,也更温柔

RoughwindsdoshakethedarlingbudsofMay,

狂风会把五月的花苞吹落

Andsummer&039;sleasehathalltooshortadate:

仲夏总是这般稍纵即逝

Sometimetoohottheeyeofheavenshines,

有时太阳的光线太过灼热

Andoftenishisgold plexiondimmed,

它那金黄面孔蒙上阴霾

Andeveryfairfromfairsometimedeclines,

一切优美形象不免褪色

Bychanceornature&039;schangingcourseuntrimmed:

偶然摧折或自然老去

Butthyeternalsummershallnotfade,

唯你的仲夏永不凋落

Norlosepossessionofthatfairthouow&039;st,

秀雅风姿将永远翩翩

Norshalldeathbragthouwander&039;stinhisshade,

死神无法逼你气息奄奄

Whenineternallinestotimethougrow&039;st:

你将重生于不朽诗篇

Solongasmencanbreatheoreyescansee,

只要人能呼吸,眼能视物

Solonglivesthis,andthisgiveslifetothee

此诗与你,亘古永存

最新小说: 诡舍 公开秘密 逆序(姐弟) 呸!恋爱脑 一篇黑皮西幻生子文 成年人的单机游戏 (强制h)什么模拟世界?我要回家! 今天你愿意被我*吗 我的法兰西情人 夢偶陷阱(stray kids)
本站公告:点击获取最新地址