库佐夫微微点头示意,和房间内新来的两名俄国人一一握手。由于他们所各自代表的势力都早已不是第一次和对方打交道,因此即便是双方在意识形态上存在来自本源的巨大鸿沟,但他们在短暂的接触后,仍是迅速完成了初次见面到相谈甚欢的转变,俨然如同交心已久的老友一般。过不多时,库佐夫便要求俄国人找来一柄刀具。而后在三人期待的眼眸中,从拆开的大衣夹缝内摸出了一张被折叠起来的纸片,缓缓推到了客厅中的木桌前。
这是我们在近三个月中所最新带来的一批货物清单。包括650支莫辛纳干步枪,5万发子弹,200个投掷手雷,40千克炸药和1挺m1905式重机枪。这批军械分散藏在科沃布行、蓝鲸果品店和雷杜斯旅馆当中。接头的暗号都已经在这上面写好。如果你们需要的话,随时都可以前去取用。库佐夫平淡的声音回荡在隔音极好的会客厅内,在一片寂静中显得历历清晰,现在阿尔汉克斯港早已封冻,这条最重要的武器来源途径不复存在,因此我们能从亟需武器的沙皇军队手中搞到这些东西,已经是格外幸运的收获了。
昏黄的煤油灯光下,以中年男子为首的三人看着纸页上所列出的那一串清单和暗语。眼中都流露出了一丝惊喜交集的神情。
感谢贵国一直以来对我党的支援,每一个布尔什维克人都会将其永远铭记在心中。虽然我们的信仰立场并不合一。但无论在任何情况下,德意志都将是布尔什维克的恩人和朋友。这些宝贵的军火物资我们就都收下了。被唤作托洛茨基的眼镜文士轻声开口,礼数周全,其感激诚挚的话语没有丝毫的矫作在其中。库佐夫深深看了托洛茨基一眼,又道:另外,我这次前来还有一个使命,那就是负责了解贵党当下的实力情况,以及切实评估革命获得成功的可能性。我们和你们一样,都希望这场德俄之间的战争快速停止,而实现这一局面的关键,便是推翻被法国资本家所绑架、和被复仇的憎恨冲昏头脑的罗曼诺夫政权。
托洛茨基微微一笑,道:请库佐夫先生放心。勇敢无畏的布尔什维克党人不会被任何敌对势力压垮,他们时刻都在积蓄着自己的力量,以便在最合适的时候给予敌人以决定性的猛击。当前,我们已经在圣彼得堡控制了400多个工会,争取到了超过15万名工人的拥护支持统治阶层对底层劳动人民的压迫是如此的强烈,以至于一个卫戍连也极有可能会在革命爆发后加入到我们一方。而那些秘密警察们在战争爆发之后那越来越不加收敛的强盗行径,也将大量原本中立的市民推到了我们这一方,这使得我们革命的土壤变得更加富有活性。
托洛茨基顿了顿,又道:在我们对革命队伍的发展期间,来自贵国的资金援助起到了决定性的作用无论是印发传单手册、还是对工人市民们施以雪中送炭般的帮助,这都为我们争取到了大批劳动人民的感激与认同。目前我们正在谋划首都的新一**规模罢工,并以此来试探沙皇政权在战争爆发大半年后的稳定程度,如果形势一切顺利,那么我们则可顺势将工人罢工进一步发展成武装革命。而以我们所掌握的各方面的情况来看,武装夺取政权的时机已经到来了。
