里夫克点点头,蒂尔皮茨令人讨厌地笑了起来。
“好了。”改容换貌的把戏再次出现:柯尼亚从那个迟钝的教授变成了精明的
经理,果断,掌握全局。这真是个有意思的人物,邦德想道。
“好了,我就直截了当地告诉你吧。这事——你多半已经知道了,邦德先生—
—和国社党行动军有关:这是个有着极其熟练的技巧的恐怖主义组织,专门致力于
反对我的国家,对你们的国家也构成了威胁。是老模式的法西斯分子。
蒂尔皮茨又发出了令人讨厌的笑声,“发了霉的老法西斯分子。”
莫索洛夫没有理他。看来要对付布拉德·蒂尔皮茨的俏皮话,只有这个办法。
“世界上所有受到‘纳萨’攻击的政府,都已经公开宣布,他们没有找到任何破案
的线索。”他环视四周,在每人身上停顿一会儿,好确定人人都目光集中,注意倾
听着。“然而,线索确实是有的。首先,‘纳萨’这个组织的大部分成员,来自那
些新纳粹组织。这是毫无疑问的。我们所有的政府交流了情报——这些成员来自英
国、瑞典,德国,以及在伟大卫国战争……
第二次世界大战以后,给某些第三帝国最可憎的渣滓提供了援助和避难所的一
些南美共和国……”
邦德暗自微笑了。莫索洛夫使用苏联对第二次世界大战所起的名字时,决不是
一时的失言,而是故意的。
“我不是狂热分子,”柯尼亚压低了声音,“我也并没有成天想的都是‘纳萨
’,摆脱不了。然而,我像你们的政府一样,认为这个组织规模相当大,而且每天
都在不断壮大。它是一个威胁……”
“你不用多说了,”布拉德·蒂尔皮茨取出一包骆驼牌香烟,把它在大拇指上
戳了戳,拿出一支烟,用一根纸夹火柴点燃了它。“这些话你就省了吧,柯尼亚。
国社党行动军把你们俄国佬吓得掉了魂。”
“一个威胁,”柯尼亚接着说道,“对于全世界。不仅仅是对于苏俄和东欧集
团。”
“你们是他们的主要目标。”蒂尔皮茨咕哝着说。
“我们都牵连进去了,布拉德,这你是知道的。那就是为什么我的政府找你的
机构;找里夫克的以色列议会;还有邦德先生的政府共同商量的原因。”他回头又
