“大家说得不错。”谢惠仁看到学生们思考的时间越来越长,就总结似的说,“可是,大家说的都明显带有佛教的印记。而我们要找的是日常用语中的佛教词汇,也就是说,它们现在转化了意思,用在我们的生活中,已经看不出和佛教有多少关系了。那么,下面这些词,大家也许想不到它们出自佛家,但它们现在已经是很生活化的词汇了,比如最简单的——世界、知识、方便、绝对、平等、想入非非、七手八脚、对牛弹琴、心心相印。”
谢惠仁一口气说了很多个词。这时有个学生突然又想起来一个,“看破红尘。”
“不,不。”谢惠仁很严肃地摇着头,“这可不对,这是对佛教文化最大的误解,事实上,佛经里从来没有‘红尘’两个字。”
“啊……”学生们又是发出一阵惊呼。
“好了,现在还是学音韵吧。”谢惠仁停顿了一下,说,“音韵里也有你们不知道的秘密,上节课我讲了一种现在已经消失的中国古代汉语音调,叫‘入声’,其实这个神秘的音调你们都会发出来,它恰好还保留在广东话里。”(注释22)
“把那张纸给我看看。”
“什么?”谢惠仁侧过头去,诧异地问,“你说什么?”
莎莉又重复了一遍,“把那张纸给我看看,就是你在咖啡厅看的那张纸。”
正文 第18节:(18)
谢惠仁从西装口袋里拿出来,这是昨晚他收到的邮件图片,已经打印好了。他递给莎莉,“你看这个干什么,就是张图片。”
“没什么,坐飞机有些无聊,想知道你那时看什么那么入神。”莎莉嘴角牵动,很疲惫地笑了笑,接过了那张纸,仔细地看着。
“这上面的花纹是什么?”突然,她指着左上方的那个银镯花纹,问谢惠仁。
谢惠仁有些尴尬,他想,对这个陌生的女人说自己儿时的故事显然是不合适的,只好搪塞她说:“我也不知道,大概是什么器物上的花纹,或者什么也不是。”
这句话倒也是实话,谢惠仁确实不知道这种花纹是什么东西。
“我想,这也许是一个家族的花押。”莎莉淡淡地说,“也就是某个家族的标记,在通常时候,它可以当作印鉴使用。”
谢惠仁瞪大了眼睛盯着她,好像在听一段离奇的传说,这怎么可能?他从来没听说他奶奶属于什么显赫的家族,他的父母早就去世了,如果他是某个家族的成员,怎么没看到别的人?
莎莉匆匆地看了他一眼,又说:“我也是猜想的,很多我们拍卖过的艺术品上都有这种花饰,听人说是贵族的花押标记。”
谢惠仁笑了笑,疲惫地说:“也许吧,不过我想这个不是。”
