一顆心直接泡在冷水裡,哇涼哇涼的。
圖片有多精美,菜譜就有多簡略,記載的全是常規流程,細節隻字不提。
怎麼會這樣?
“老師明明說過,在當時這是為國爭光,讓川菜揚名海外的重要工作……”
秦椒還記得,能出版上下兩卷川菜,都是四川省力爭來的。
因為出版方是日本主婦之友出版社,而在當時的日本人心目中,中國菜是四大菜系:北京菜、廣東菜、上海菜和四川菜。所以出版社計劃出八卷菜譜,北京三卷,廣東、上海各兩卷,四川只占一卷。
俗話說不蒸饅頭爭口氣,身為八大菜系的川菜,當然不甘做這個不受重視的“吊車尾”。
去北京開會的四川代表當即質疑,而日方代表解釋說,其一是他們知道川菜大多是家常菜,拍攝效果和名氣響亮都不如其他三家;其二是在北京各大飯店裡就有不少擅長川菜的名廚,為了節約成本,他們計劃在北京拍攝京菜時,就一併完成川菜部分。
四川代表的脖子很硬:“這不行。要拍川菜就必須去四川當地,而且一定也要出兩卷,否則川菜寧可不參加出版。”
雙方堅持不下,最後決定由日方先派個責編到成都看看情況。
於是四川省費盡心思,藉由接待服務,調動全省廚師大展身手,硬生生掰開了日本責編的眼皮,讓他們發現川菜之豐富超乎他們的想像。
於是才有了她手中這沉甸甸的上下兩卷。
“這套書是面向外國讀者的,有圖片驚艷就已經足夠。”傅亞瑟思索道,“既然是重要的菜品,製作技術應該也需要適當的保密。”
“也對,要是什麼訣竅都講明白了,沒準這些手藝也像景泰藍似的被日本人偷走。”
秦椒長嘆口氣,盯著書上青翠鮮活的蒜苗出神。
傅亞瑟忽然道:“其實我一直有個疑問。”
“什麼?”
“據你所說,麻婆豆腐最早的發明人,只是一個路邊小館的廚師,所用的食材也是客人臨時所湊。真的能做到像何堅尼或這本書上展示的一樣精緻完美嗎?”
秦椒聞之一愣。
沒錯,麻婆豆腐一開始只是小飯鋪的下飯菜,發明的初衷只是讓缺油少鹽的販夫走卒吃飽飯,過把癮。就連“麻、辣、酥、香、燙、嫩、鮮、捆(或者活)”這樣的八字標準,都是隨著歲月和食客的品味而提煉的。
就像傅亞瑟正在叩問的一樣:“所謂正宗麻婆豆腐,什麼才是真正的正宗?你的?何堅尼的?他們師父或者師父的師父的?還是那位陳麻婆的?她的做法真的是讓蒜苗直立嗎?這樣做意義何在?如果這很重要,為什麼後來會失傳?”
小貼士:如果覺得不錯,記得收藏網址或推薦給朋友哦~拜託啦 (>.<)
<span>: ||
