但最不寻常,最令阿尔西德·若利韦吃惊的,是这些舞女们显得懒散怠倦,缺乏激情。无论是她们的舞姿还是演奏,都令人想到印度寺院中宁静端庄的舞女,而不是热情奔放的埃及女郎。
第一个节目刚刚收场,一个严厉的声音喊道:
“睁大眼看着!”
这个重复埃米尔命令的高个子鞑靼人是可汗的司仪。他站在米歇尔·斯托戈夫身后,手持一把宽刃弯刀。这种刀刃是卡尔奇或者希萨尔的名匠用大马士革淬钢法精制而成的。
在他身边,一些卫士搬来一个三脚架,上面放着一个炉子,里面燃烧着炽热的炭块,却没有一丝烟,只是萦绕着一层薄雾,这是放在炭块表面的一种由乳香和安息香混合而成的树脂状物质在焚烧时发出来的。
波斯舞女刚刚退下,另一群芭蕾舞女接踵而至。她们完全是属于另一个种族的,米歇尔·斯托戈夫一眼就认了出来。
显然那两名记者也认出了她们,因为哈里·布朗特对他的同事说:
“这是下诺夫哥洛德的茨冈人!”
“真是她们!”阿尔西德·若利韦喊道,“我猜这些女间谍的眼睛比她们的腿更能挣钱!”
阿尔西德·若利韦曾经驱使这些人为埃米尔办事,所以我们知道他是不会弄错的。
桑珈出现在第一排茨冈舞女中,奇异华美的衣饰更增添了她的美貌,使她显得更加出众。
她没有跳舞,举止仿佛舞女们中间的一位哑剧演员。这些茨冈人的足迹遍步欧洲,她们奇特的舞步也揉进了各国的特色:波希米亚人的、埃及人的、意大利人的、西班牙人的……她们敲打着钹和一种叫“达伊赫”的巴斯克鼓,在尖锐的鼓声钹声中翩然起舞。
桑珈手中的“达伊赫”不停地颤动,鼓动着这群真正的哥利本僧。
此时一名最多不过十五岁的茨阿男人走了上来,手指轻拨,弹奏着手中的双弦曼陀林,唱起一曲旋律古怪的歌声。他唱歌时,一名舞女来到他身边,驻足倾听他的歌声;但每当他演唱到造句时,她便重新起舞,手中的长鼓和响板的声音吵得年青的歌手昏头昏脑。
一曲终了,舞女们的身影早已把歌手团团围住。
这时从埃米尔和他的盟友们的手中,从在场的军官和卫士们的手中落下雨点般的金币,敲击在舞女们的钹上。在这清脆的声响中还能听见最后几声曼陀林和鼓的低音。
