雪麗笑:Okay, we’ll know the answer soon. Please look at these pictures on the walls. (好,我們馬上就知道答案了。請看牆上的畫。)
鏡頭移到牆上的畫。辛笛兒抬頭端詳著。
雪麗:You may think they are just baby drawings. But they aren’t…(你們可能會認為這是嬰兒畫,但其實不是……)
老肥姐:They are Kamala’s pieces of work! (這是卡瑪拉的大作!)
雪麗:Oh, Jane. You won! (噢,簡,你贏了。)
雪麗從口袋中拿出一打明信片來,挑出三張不同的遞給老肥姐,然後將剩下的分給其他遊客們。老肥姐將手中的三張明信片舉在手裡,又蹦又跳。
老肥姐對卡瑪拉飛吻:I love you, Kamala. (我愛你,卡瑪拉!)
這時,卡瑪拉洗完澡,站起,往一間大房間走去。男飼養員收拾工具,跟在候面。
辛笛兒在眾遊客背後。雪麗分發明信片,輪到辛笛兒時,手中只剩下半張卡片。辛笛兒看著雪麗手中的半張卡片,怔了怔,馬上醒悟過來,從皮包里掏出她那半張卡片。
雪麗從辛笛兒手中接過那半張卡片,跟她自己手中的卡片對在一起,成了一張完整的卡瑪拉的畫《水草中的魚》(Fish in the Weeds)。
辛笛兒回頭,傑克正走進大象館的門。傑克看見辛笛兒,邁步朝這邊走來。雪麗忙將卡片放進口袋。
遊客甲:Can we watch Kamala when she is painting (我們能看卡瑪拉畫畫嗎?)
雪麗神色焦急,強裝笑臉:We can’t tell Kamala to paint. Everything is up to her. Unfortunately, Kamala doesn’t seem in the mood for painting at the moment. I am sorry for that. (我們不能叫卡瑪拉畫畫。任何事都是隨她的心意。不巧的是,現在卡瑪拉好像沒有心情作畫。非常抱歉。)
一扇門打開,男飼養員跑出。
男飼養員驚喜:Sherry, Kamala wants to paint! (雪麗,卡瑪拉想畫畫了!)
雪麗舒了口氣,將辛笛兒推到男飼養員面前:Go with him! (跟他走!)
傑克擠上前,想追上辛笛兒。
雪麗將傑克攔住:Sorry, sir! Only one of our guests is allowed in Kamala’s studio so that she is not distracted while working. The rest of us, please come with me to the TV room. We’ll watch Kamala’s painting through CCTV. (對不起,先生!卡瑪拉的畫室只允許我們的一位客人進去,為的是不干擾她的工作。其他人請跟我到電視房,通過閉路電視觀看卡瑪拉畫畫。)
