非常感謝大家對我的支持,我會繼續努力的!
第50章 ACT 49 我聽到我說。
二喬比我想像中來得還要早。
幾乎是前面警局才通知賀莉女士去見空條承太郎, 接下來賀莉女士才以拳擊掌, 想起來二喬的飛機也是差不多要到點了。
「啊, 說來,爸爸的飛機快到這裡了,昨晚還記得要去接機的。」
「……」
你倒是想起來啊!
「那隻好讓他自己過來了, 我們先去找承太郎。」
賀莉女士對於二喬的態度也是心大。
好歹人家六十八歲,快七十了。
再怎麼健朗也是老人家啊!
「這樣吧,我去接喬斯達先生, 空條阿姨去見空條同學。」這樣我還可以趁機多跟二喬多說幾句話。「您看怎麼樣?我覺得一個老人家千里迢迢來這裡還是很辛苦的,我起碼可以幫忙搬點行李。」
賀莉女士深深地看了我好久,像是想說很多事情,但是最後還是露出微笑道:「我本來想給爸爸一個驚喜的, 不過你去接也好。他一定會嚇一跳的。」
我背著身的手握成拳, 他可不僅僅只是會被嚇一跳啊!還會被我打一頓!
國際飛機場在八十年代設備上已經很齊全了。
每次來JOJO的世界都能感覺到時代感,比如說二喬的二戰時代,比如說空條現在的八十年代,他的穿著本身就充滿著時代氣息——純正的硬派不良青年。此外,八十年代的日本還是用的漢字比較多,給我一種果然老一輩的感覺。
認準航班號後, 我就在到港通道出口的金屬欄杆外等著, 手上擺著用花體字寫的「喬瑟夫·喬斯達」的提示牌。我一般英語寫得都跟羅馬音一樣一個個圓圓的,跟胖胖的蝌蚪一樣。但是這個名字在二喬以前寫的時候, 他順便教我怎麼用花體字寫。
早期的時候我還是會叫他喬瑟夫的。對我來說,JoJo算是暱稱的感覺, 我不好意思對他喊JoJo,畢竟我們有不大熟。後來我不是一直喊他JoJo嗎?
有原因是我跟他熟起來了。
還有就是因為我真心覺得英文名字很麻煩。我可以把《源氏物語》所有人的名字寫出來,但是《百年孤獨》,我就經常記不得英文名字,換到現實生活也是。
一是難記,莉莎莉莎和西撒的姓氏我現在還沒有記全,我一開始也只是模仿喬瑟夫發音,後來喬瑟夫把名字寫下來給我看,我記住了他們名字長什麼樣子之後,我才記得他們的名字。另外,他爺爺叫喬納森,他爸爸叫喬治,他不介紹我還好,介紹後我經常把他的名字和他爺爺的給弄混了。二是難念。喬瑟夫這個名字對我來說很拗口,尤其是名字最後的ph我每次念都覺得彆扭。你們知道的,日語發音都會比較重,而且發音方式和西方也不大一樣,所以念英語的時候,遇到輕音部分,我總覺很不舒服,總是念不順。
