走進中餐館,只有“適合英國舌頭的洋中餐”,英國人自然會認為“啊哈,這就是中餐!”
見他們吃得津津有味,中餐廚師也自然會認為:“沒錯,這些英國人就喜歡用番茄醬的Mapo Tofu!”
“在這樣的惡性循環下,雙方都不斷加固對彼此的刻板印象。”傅亞瑟總結道,朝秦椒深深地看了一眼,“現在,你的麻婆豆腐打破了這個循環。”
他目光中閃耀著毫不掩飾的讚賞與欽佩,令秦椒心頭一跳。
她慌慌張張垂下眼:“所以我想重新調整菜單,加上一些辣度明顯的菜品……讓英國人愛上川菜也許比想像得容易。”
說這話時,秦椒忘了老家有個迷信——“四川人,說不得。”
說啥子,就來啥子。
十分鐘後,讓英國人愛上川菜的新障礙就出現了。
這位客人戴著眼鏡,自稱是給《每日郵報》撰寫專欄的作家。他見多識廣,不等秦椒介紹,就認出了麻婆豆腐上灑的粉末:“啊哈,Japanese pepper!我喜歡Japanese pepper!”
Japanese pepper是日本山椒,在植物學中同花椒算是同科屬的親戚,但用在烹調中的方法和滋味卻大相逕庭。
秦椒糾正道:“不,這是Sichuan Pepper,四川花椒。”
作家先生顯然認為“四川”只是山椒的另一個不出名產地,立刻流露出挑剔的神色。
“四川?難怪這氣味如嗆鼻。我只喜歡和歌山的山椒。無論是用山椒葉和春筍搭配,還是在烤好的和牛上灑滿山椒鹽都超級美味。尤其是燉煮和牛,湯麵上漂浮著一兩朵山椒花,真是令人心曠神怡。”
他夾起一塊蒙滿花椒麵的豆腐,不滿道:“你的山椒鹽磨得太細了,這樣會有損風味。”
“這不是山椒鹽。四川花椒和日本山椒是兩種不同的食材……”
解釋的話還未說完,秦椒就眼睜睜看著作家先生直接將豆腐塞進嘴裡。
一瞬間,他的臉就扭曲起來,還伸出一隻手不斷按捏自己的下顎和喉嚨,痛苦的模樣把後面的客人都嚇壞了。
“這可不是藝術家擺造型了!”艾瑞克把菜刀一丟,又要來做海姆利克急救。
身為真正的醫生,傅亞瑟的反應比艾瑞克更快:“不必驚慌,他只是暫時因為花椒失去了知覺。”
他轉向其他客人,用冷冰冰但不容質疑的口吻告訴他們:“這是一種學名叫Zanthoxylum bungeanum的香料,會分泌出芳樟醇、檜烯、月桂烯、松油醇、胡椒醇等等十幾種烴和醇類物質,在口腔黏膜上產生如微弱電擊一般的振動效果。”
秦椒把這段話簡單翻譯成人話:“麻婆豆腐上的花椒麵一定要拌勻後食用,否則就會像這位先生一樣刺激過頭。”
其他客人恍然大悟,紛紛學她做起了攪拌動作。
